There’s no doubt that after the Covid-19 pandemic, people have begun to get itchy feet again. The demand for travel is increasing, and the tourism businesses are working at their best to attract and engage visitors, especially international ones. Along their way to winning customers’ trust and hearts, tourism translation plays a key role.
While destinations, pricing, and customer service can undoubtedly affect customers’ booking decisions, tourism translation is also a must to help travel companies reach potential visitors globally and boost their experience from the very beginning.
But how to make it? Read on to find out the top 3 most important things to remember when handling tourism translation.
#1. Being customer-centric is a must
In this day and age, purchasing experience of most customers starts online. In fact, they tend to Google, browse, and look for a lot of reviews before deciding to get in touch with a travel agency. Or they might just even browse and book tours on their own.
Thus, it’s important to do it right at the very first stage. Imagine your customers, who do not speak your local language, come across your website but can not look for any information that they can comprehend, and then churn right after 2-3 seconds.
Your company’s website should integrate several languages. Remember that it’s unnecessary and impossible to translate to each and every dialect in the world.
But the point here is to be customer-centric. You are highly recommended to do market research, decide which languages your potential customers might speak, and then localize the content accordingly. Or at least, have an English version of your website at the beginning.
On top of that, tourism translation can also help you rank higher on search result pages of Google and other common search engines. You can have higher SEO rankings as the bots will crawl and prioritize websites in users’ local languages first.
Once people have come across your website, chances are that they will browse the web for more information including pricing, special deals, and services, to name but a few. Tourism translation will make the whole experience easier and more smooth, making customers trust and then decide to book or reserve.
In fact, tourism translation is a great tool for marketing on a global scale, no matter whether you are an airline agent, travel company, or a resort. Yet you must do a small “homework” before jumping into this process: Learn about your customers and their languages.
#2. Thoughtfully Localized Content is The Key
Since booking tours, hotels or restaurants online has become a “norm” these days, travel companies need to be careful about all of the messages conveyed on websites or Facebook pages.
As a matter of fact, many tourist-oriented companies have suffered from controversial or sensational content on their website, Facebook, or other marketing platforms. Things are at people’s fingertips now, so only one mistake can be a fatal blow for your businesses!
And one way to avoid these problems is to go for professional service providers in tourism translation. They usually have a wide network of local translators who acknowledge local customs and taboos, which can help localize all content appropriately.
It’s also worth noticing that most visitors plan for their trips a couple of months ahead rather than make an impulsive decision. Thus, you will need to pay great effort to localize content on several touching points to reach, connect and engage with potential customers on a personal level.
You will need to think about the reasons why your customers should book your service but not any other travel agents in the same places. Think carefully about your unique selling point, and promote it consistently across your marketing channels.
For example, many customers in the U.S. prefer traveling to suburban areas, visiting historical, cultural, or ethnic heritage, going to art museums displaying art, and nightclubs. Undoubtedly, you will need more than 1 post to attract Americans.
This also means that you will have to localize a great deal of content, brochure, or other marketing materials. To successfully convert your website or Facebook visitors to your customers, engagingly localized content is a must. And this can also be handled by an experienced tourism translation agent.
#3. Machine Translation May Not Work
In the age of globalization, tourists tend to want to know more deeply about one place and culture. While machine translation like Google can help them get the basic ideas of any text, they might need more than that.
These days many visitors desire to fully comprehend the beauty of the destinations’ history, cultures, and people, which poor automatic machine translation can not provide. Although using Google translate can save time and cost, it can not ensure high accuracy with several confusing messages, which will ultimately lead to unsatisfied customers.
Instead, when it comes to a professional tourism translation agency, the requirements of accuracy can be achieved. Also, linguists can also convey the “soul” of the culture when localizing content since they have experience and knowledge of that destination.
Choose GTE Localize as a Reliable Partner for Your Tourism Translation
By working with GTE Localize, you can expect:
- High-quality translation: As a team of experienced and talented local translators across continents, they can help localize tourism terms and content to the finest accuracy.
- Deadline commitment: They have been working with hundreds of clients over years and have been recognized as the top translation company by Goodfirm’s review, commitment is their top 1 principle.
Do not hesitate to contact them and learn more about GTE Localize.